レブリハ」タグアーカイブ

【カンテのレトラ】レブリハのブレリア(5)

Me confesé con un fraile

ay mamaíta, ¡mira que bueno era!

de penitencia me ha puesto

ay gitana, que te quisiera


修道士様に告白したのさ

おっかさんは「なんていいことだろう!」ってね

おれにたまわれた贖罪のことさ

ああ、ヒターナ、お前を愛しちまったことへの贖罪さ


Y yo te quise

porque las penitencias

deben cumplirse


お前を愛したんだよ

だから贖罪は

果たされないといけない

【カンテのレトラ】レブリハのブレリア(3)

Me gusta salir de noche

que me dé la madruga(d)a

y amanecer con el alba

y a mi vera una gitana

que sea cariñosa y guapa


夜に出掛けるのが好きだ

明け方がきて

暁の光とともに夜が明けてゆく

おれのそばにはヒターナ

優しくて美しいヒターナ

*ヒターナ(ジプシーの女性のこと。男性ならヒターノ。)


Y que me quiera

para que viva conmigo

siempre a mi vera


おれを愛してくれないか

おれと一緒に生きていってくれ

いつもおれのそばで

【カンテのレトラ】レブリハのブレリア(2)

Por hacerte yo un collar

a tu pecho dueño mío,

voy buscando por las ramas

diamentes de rocío


ネックレスを作るために

お前の胸元に飾るために

枝の間を探すよ

水滴のダイヤモンドを


Y para tu pelo rosas y claveles

es lo que yo camelo


そして髪にはバラとカーネーション

それがおれの手管だよ

*camelo (原形:camelar)は、「ご機嫌を取る」とか「言い寄る」みたいな意味です。

【カンテのレトラ】レブリハのブレリア(1)

Vere(d)as del camino van dos gitanas

una se llama Rosa y la otra Juana

en la cintura, y con su cantaro de agua,

y yo con mi borriquito, yo como buen gitano,

las llevo a su casa


ゆく道小道 ふたりのヒターナがゆくよ

ひとりの名はロサ、もうひとりはファナ

腰に水壺を下げて

そしておれはこのロバっこと一緒に、良いヒターノらしく

ふたりを家まで連れていってやるのさ

*ヒターナはジプシーの女性のこと。男性ならヒターノ。


Cuando me miras atenta

yo no se lo que me sube

de los pies para la cabeza


君がおれをじっと見つめると

なにかがおれの足先から頭へとかけ登っていくのさ

(Vicente Soto Sorderaによる、1996年のアルバム”Tríptico Flamenco -Sevilla-“に収録されているものです。)